
The poem (German translation) was written by a young boy in Terezin, who died in Auschwitz 1994. The English version of this poem can be found on the album "Song of an Exile", by Adrian Snell. It is taken from the book "I Never Saw Another Butterfly". The music to this video is not the original that Adrian Snell wrote for the poem, it is another Adrian Snell piece called "Coverdale". The photos were taken September 2009 during a school visit to Auschwitz. English text; : Terezin That bit of filth in dirty walls, And all around barbed wire, And 30000 souls who sleep Who once will wake And once will see Their own blood spilled. I was once a little child, Three years ago. That child who longed for other worlds. But now I am no more a child For I have learned to hate. I am a grown-up person now, I have known fear. Bloody words and a dead day then, That's something different than bogie men! But anyway, I still believe I only sleep today, That I'll wake up, a child again, and start to laugh and play. I'll go back to childhood sweet like a briar rose, Like a bell which wakes us from a dream, Like a mother with an ailing child Loves him with aching woman's love. I low tragic, then, is youth which lives With enemies, with gallows ropes, I low tragic, then, for children on your lap To say: this for the good, that for the bad, Somewhere, far away out there, childhood sweetly sleeps, Along that path among the trees, There o'er that house Which was once my pride and joy. There my <b>...</b>
Auschwitz
Terezin
Hanus
Hachenburg
Coverdale
Adrian
Plass
Song
Exile
bsiblings