Rocky-style boxing fight: Jozsef Nagy - Zack Mwekassa

Graceland Casino, Secunda, Mpumalanga, South Africa: vacant WBF world cruiserweight title, 2008-09-05, Jozsef Nagy (Hungary, Profibox Promotion) versus Zack Mwekassa (Congo) round 3&5&6. Former olimpian Nagy win TKO6, but the hungarian boxer knocked down six times.
boxing rocky balboa fight knockout jozsef nagy mwekassa suspectzerohun
Ágnes Vanilla - Óh szív Nyugodj

József Attila: Óh szív Nyugodj Fegyverben réved fönn a téli ég, kemény a menny és vándor a vidék, halkul a hó, megáll az elmenõ, lehellete a lobbant keszkenõ. Hol is vagyok? Egy szalmaszál nagyon helyezkedik a csontozott uton; kis, száraz nemzet; izgágán szuszog, zuzódik, zizzen, izzad és buzog. De fönn a hegyen ágyat bont a köd, mint egykor melléd: mellé leülök. Bajos szél jaját csendben hallgatom, csak hulló hajam repes vállamon. Óh szív! nyugodj! Vad boróka hegyén szerelem szólal, incseleg felém, pirkadó madár, karcsu, koronás, de áttetszõ, mint minden látomás.
Latinovits Zoltán / József Attila - Eszmélet

Latinovits Zoltán, József Attila versét mondja 1975-ben
latinovits zoltan jozsef attila hungarian literature poetry eszmelet ladiszka
József Attila - Nem én kiáltok

hu.wikipedia.org NEM ÉN KIÁLTOK Nem én kiáltok, a föld dübörög, Vigyázz, vigyázz, mert megőrült a sátán, Lapulj a források tiszta fenekére, Símulj az üveglapba, Rejtőzz a gyémántok fénye mögé, Kövek alatt a bogarak közé, Ó, rejtsd el magad a frissen sült kenyérben, Te szegény, szegény. Friss záporokkal szivárogj a földbe - Hiába fürösztöd önmagadban, Csak másban moshatod meg arcodat. Légy egy fűszálon a pici él S nagyobb leszel a világ tengelyénél. Ó, gépek, madarak, lombok, csillagok! Meddő anyánk gyerekért könyörög. Barátom, drága, szerelmes barátom, Akár borzalmas, akár nagyszerű, Nem én kiáltok, a föld dübörög. 1924 első fele NO SHRIEK OF MINE (Translated by Zsuzsanna Ozsváth and Frederick Turner) No shriek of mine, it is the earth that thunders. Beware, beware, Satan has gone insane; cling to the clean dim floors of the translucent springs, melt yourself to the plate glass, hide behind the diamond's glittering, beneath the stones, the beetle's twittering, O sink yourself within the smell of fresh-baked bread, poor wretched one, poor wretch. Ooze with the fresh showers into the rills of earth-- in vain you bathe your own face in your self, it can be cleansed only in that of others. Be the tiny blade upon the grass: greater than the spindle of the whole world's mass. O you machines, birds, tree-branches, constellations! Our barren mother cries out for a child. My friend, you dear, you most beloved friend, whether it comes in horror or in grandeur, it is no shriek of <b>...</b>
József Attila - Tiszta szívvel

hu.wikipedia.org zene: Kex együttes (1969-1971) TISZTA SZÍVVEL Nincsen apám, se anyám, se istenem, se hazám, se bölcsőm, se szemfedőm, se csókom, se szeretőm. Harmadnapja nem eszek, se sokat, se keveset. Húsz esztendőm hatalom, húsz esztendőm eladom. Hogyha nem kell senkinek, hát az ördög veszi meg. Tiszta szívvel betörök, ha kell, embert is ölök. Elfognak és felkötnek, áldott földdel elfödnek s halált hozó fű terem gyönyörűszép szívemen. 1925. március WITH A PURE HEART Without father without mother without God or homeland either without crib or coffin-cover without kisses or a lover for the third day - without fussing I have eaten next to nothing. My store of power are my years I sell all my twenty years. Perhaps, if no else will the buyer will be the devil. With a pure heart - that's a job: I may kill and I shall rob. They'll catch me, hang me high in blessed earth I shall lie, and poisonous grass will start to grow on my beautiful heart. Translated by Thomas Kabdebo
józsef attila tiszta szívvel with pure heart kex együttes Doslovits
József Attila - Nem, nem, soha!

Szöveg: Szép kincses Kolozsvár, Mátyás büszkesége, Nem lehet, nem, soha! Oláhország éke! Nem teremhet Bánát a rácnak kenyeret! Magyar szél fog fúni a Kárpátok felett! Ha eljő az idő - a sírok nyílnak fel, Ha eljő az idő - a magyar talpra kel, Ha eljő az idő - erős lesz a karunk, Várjatok, Testvérek, ott leszünk, nem adunk! Majd nemes haraggal rohanunk előre, Vérkeresztet festünk majd a határkőre És mindent letiprunk! - Az lesz a viadal!! - Szembeszállunk mi a poklok kapuival! Bömbölve rohanunk majd, mint a tengerár, Egy csepp vérig küzdünk s áll a magyar határ Teljes egészében, mint nem is oly régen És csillagunk ismét tündöklik az égen. A lobogónk lobog, villámlik a kardunk, Fut a gaz előlünk - hisz magyarok vagyunk! Felhatol az égig haragos szózatunk: Hazánkat akarjuk! vagy érte meghalunk. (1922)
József Attila Nem Soha Vers Trianon Magyar Hungary Irredenta Justice 1920 No Never Igazságot WW1 Versailles Treaty Crime Dismemberment Quick Sixx
József Attila: Talán eltûnök hirtelen

Szakácsi Sándor Talán eltûnök hirtelen, akár az erdõben a vadnyom. Elpazaroltam mindenem, amirõl számot kéne adnom. Már bimbós gyermek-testemet szem-maró füstön száritottam. Bánat szedi szét eszemet, ha megtudom, mire jutottam. Korán vájta belém fogát a vágy, mely idegenbe tévedt. Most rezge megbánás fog át: várhattam volna még tiz évet. Dacból se fogtam föl soha értelmét az anyai szónak. Majd árva lettem, mostoha s kiröhögtem az oktatómat. Ifjúságom, e zöld vadont szabadnak hittem és öröknek és most könnyezve hallgatom, a száraz ágak hogy zörögnek.
József Attila: Óda

Mácsai Pál 1 Itt ülök csillámló sziklafalon. Az ifju nyár könnyû szellõje, mint egy kedves vacsora melege, száll. Szoktatom szívemet a csendhez. Nem oly nehéz - idesereglik, ami tovatûnt, a fej lehajlik és lecsüng a kéz. Nézem a hegyek sörényét - homlokod...
Ágnes Vanilla- József Attila: Talán eltűnök hirtelen

Ágnes Vanilla- József Attila: Talán eltűnök hirtelen Ágnes Vanilla által megzenésített vers, József Attila 100. születésnapja alkalmából, latin kórusművel Latin kórusmű szövege: adoremus in aeternum deum da robur veni dominus (te sequor) adoro te latens deitas quae latitas in nomine creatori spiriti in te spem habere te sequi quae sub his figuris vere latitas da tempum conficere pensum meum in te spem habere te sequi a vers: Talán eltűnök hirtelen Talán eltűnök hirtelen, akár az erdőben a vadnyom. Elpazaroltam mindenem, amiről számot kéne adnom. Már bimbós gyermek-testemet szem-maró füstön szárítottam. Bánat szedi szét eszemet, ha megtudom, mire jutottam. Korán vájta belém fogát a vágy, mely idegenbe tévedt. Most rezge megbánás fog át: várhattam volna még tiz évet. Dacból se fogtam föl soha értelmét az anyai szónak. Majd árva lettem, mostoha s kiröhögtem az oktatómat. Ifjúságom, e zöld vadont szabadnak hittem és öröknek És most könnyezve hallgatom, a száraz ágak hogy zörögnek
world music Ágnes Vanilla József Attila Talán eltűnök hirtelen megzenésített vers latin kórus chorus magyar képek ferrykee
Dinnyés József - Hajnali ének

"Jeszenyin Szergej Alekszandrovicsnak Elkártyáztam a gyenge szívem, suhogasd le a szoknyád, hajnal! Pálinkát lehelek rád szeliden, megháglak nehezen, halkan. Jöjj, Oroszország, vodka-virág, nevetés nékem a véred, pince-fehérek a volgai fák, tejszínű, szűz ez az ének. Lebukik fejem és úgy zokogok, haloványul bennem a bánat, veretik körülöttem az ősi dobot, szaladok, hajnal, utánad! Ez a csont-pufogás, ez a hanti rege hitemet hirdeti híven, kataton bálvány, légy fekete, hiszen elkártyáztam a szívem!" -Hell István
dinnyés józsef hell istván vers megzenésítés szív szerelem bánat vodka Herri Ultra































