Kamaedzitca - Piesnia u Poli


Kamaedzitca - Piesnia u Poli


Nature

padziennie scienki i piesnia Freiheit


celebration of the 20th anniversary of the Berlin wall fall. Berlin, November, 09, 2009. The symbolic domino fall of small walls near the Brandenburg Gate.


padziennie scienki piesnia Freiheit

Kamaedzitca - Piesnia u Poli


GENERAL INFO Artist: Kamaedzitca Track: Piesnia u Poli Album: Dzieci Liesa Year: 2004 =================== FURTHER INFO Kamaedzitca is a folk black metal formed in 2002 in Belarus (Minsk). The lyrical themes are included in the area of paganism and nature. Their name simbolizez a pagan celebration of Bear Awakening in Spring. The band has released 2 albums - Dzieci Liesa in 2004 and Pyarune in 2008.


kamedzitca pagan metal belarus dzieci liesa

Domantas Razauskas - piesnia Borisa Grebenshikova


BG gimtadienis Kaune restorane ,,Miesto sodas". Jie vienas į kitą panašūs ne tik išvaizda...


Domantas Razauskas Dėdė Semas Audrius Pazniokas

R. Rożdestwienskij, T. Kaliniczenko: Towariszcz Piesnia | Kamratka Pieśń (polskie napisy)


KAMRATKA PIEŚŃ Wiersz - Robert Rożdestwienskij Muzyka - Igor' Szamo Wykonawca - Taisija Kaliniczenko Mój dom w mgiełce stepowej znikł w oddali. Wrócić do niego wkrótce czy dam radę? Ja tylko proszę, bądź ze mną, bądź trwale, Kamratko Prawdo, kamratko Prawdo! Ja tylko proszę, bądź ze mną, bądź trwale, Kamratko Prawdo! [Ja wszystko zmogę, nie złamię przysięgę. Ogrzeję ziemię ja oddechem własnym. Ty tylko rozkaż mi - ja śmiałkiem będę, Kamracie Czasie, kamracie Czasie! Ty tylko rozkaż mi - ja śmiałkiem będę, Kamracie Czasie!] Znowu budzę się ja na dźwięk trwogi, I znowu bój, gdzie kulom mało miejsca. Ty tylko nie pęknij w połowie drogi, Kamracie Serce, kamracie Serce! Ty tylko nie pęknij w połowie drogi, Kamracie Serce! Znikły dzień z nocą pod powłoką dymu, A ja wolę od dymu kraj mój zbawić. Ty tylko, proszę, nic nie zapominaj Kamratko Pamięć, kamratko Pamięć! Ty tylko, proszę, nic nie zapominaj Kamratko Pamięć! - Przekład z języka rosyjskiego - mój własny Jeszcze moje tłumaczenia na polski: www.youtube.com Rosyjski tekst: www.sovmusic.ru ТОВАРИЩ ПЕСНЯ Слова - Роберт Рождественский Музыка - Игорь Шамо Исполняет - Таисия Калиниченко Остался дом за дымкою степною. Hе скоро я к нему вернусь обратно. Ты только будь, пожалуйста, со мнoю, Товарищ Правда, товарищ Правда! Ты только будь, пожалуйста, со мною, Товарищ Правда! Я все смогу, я клятвы не нарушу. Своим дыханьем землю обогрею. Ты только прикажи - и я не струшу, Товарищ Время, товарищ Время! Ты только прикажи - и я не струшу <b>...</b>


Robert Rożdestwienski Taisija Kaliniczenko film serial Mikołaj Ostrowski Jak hartowała się stal Paweł Korczagin rewolucja wojna domowa Rosja ZSRR Ukraina poezja muzyka ruska rosyjska polskie napisy Роберт Рождественский Игорь Шамо Таисия Калиниченко Николай Островский Корчагин Как закалялась сталь товарищ песня память время гражданская война революция

Robert Rożdestwienskij, Jurij Rożkow: Towariszcz Piesnia | Kamratka Pieśń (polskie napisy)


KAMRATKA PIEŚŃ Wiersz - Robert Rożdestwienskij Muzyka - Igor' Szamo Wykonawca - Jurij Rożkow Aktor - Władimir Konkin Mój dom w mgiełce stepowej znikł w oddali. Wrócić do niego wkrótce czy dam radę? Ja tylko proszę, bądź ze mną, bądź trwale, Kamratko Prawdo,...


Mikołaj Ostrowski Robert Rożdestwienski Władimir Konkin film serial Jak hartowała się stal Paweł Korczagin rewolucja wojna domowa Rosja ZSRR Ukraina Kijów Studio Dowżenko poezja muzyka ruska rosyjska polskie napisy Рождественский Шамо Рожков Конкин Николай Островский Корчагин Как закалялась сталь товарищ песня память время гражданская война революция

Maciej Maleńczuk - Bokser / Piesnia O Sentimentalnom Boksjerie "Wysocki Maleńczuka"


8 piosenka z płyty "Wysocki Maleńczuka


Maciej Maleńczuk Wysocki Bokser Piesnia Sentimantalnom Boksjerie Punk Rock

Songs of the Red Army-Piesnia Partizanckaja


Songs of the Red Army-Piesnia Partizanckaja


Songs of the Red Army-Piesnia Partizanckaja

Nerealnaja piesnia.wmv


Kto mozet mnie skazat sto etu piesniu pajot i kak ona nazivajietsa ? Kas gali pasakyt kas atlieka sita daina ir kaip ji vadinasi ? Bolschoje sposibo Didelis dekui


Nerealnaja piesnia

Стары Ольса - Песня а князю Вітаўце (Vitaut)


Клип на "Песню а князю Вітаўце", которая посвящённой легендарному герою Великого Княжества Литовского. Видео доступно на официальном сайте группы: www.staryolsa.com


Vytautas Witold Вітаўт Витовт Витаутас Стары Ольса Беларусь Белоруссия Belarus средневековье музыка Литва Lietuva

TUBLATANKA - SVET V OHROZENÍ - official HD video 2010


Nový videoklip k titulnej piesni a novému CD albumu Tublatanky Svet v ohrození tématicky stvárňuje text danej piesne, ktorej hlavnou prioritou je poukázať na súčasný svetový terorizmus, jeho nástrahy, katastrofálne dôsledky, množstvo nevinných obetí a strach vyplývajúci z neho, ktorý cítia ľudia na celom svete. Skupina natáčala videoklip v Topolčanoch, kde zrealizovali koncertnú obrazovú scénu. Vo videoklipe použili aj reálne teroristické útoky na New York, Londýn, Moskvu, Madrid a Beslan. Líder, spevák a gitarista Tublatanky Maťo Ďurinda bol inšpirovaný pri tvorbe piesne Svet v ohrození počas jeho dovolenky v Egyptskom letovisku Sharm El Sheik, v priebehu ktorej tam vybuchla nálož v jednom z rezortov priamo na Mubarakovej promenáde, kde zranila a usmrtila viacero nevinných turistov. Podľa slov Maťa Ďurindu je videoklip Svet v ohrození ktorému robil réžiu naozaj veľmi tvrdý a šokujúci ale terorizmus je žiaľ realita súčasného sveta.


tublatanka svet v ohrozeni terorizmus

Rodná zem 1953, celý film


Viac filmov na: drienican.sk Režisér Jozef Mach a slovenský scenárista Ivan Bukovčana vybrali pre prvý slovenský farebný umelecký film najžiarivejšie ukážky z nepreberného bohatstva slovenských ľudových piesní a tancov. Ich film "Rodná zem" rozpráva príbeh dievčat a chlapcov, ktorí boli objavení v rôznych krajoch Slovenska inštruktorom profesionálneho národopisného súboru ľudových piesní a tancov a ktorí sa zišli v radostnom kolektíve mladých ľudových umelcov. Tak sa stane členkou súboru Verona spod Tatier traktoristka Žofka zo Zemplína, robotníčka Anička z Detvy, drevorubač Martin, milý Verony, maliar Ferko, ktorého talent objavila Žofka, a desiatky iných. Film "Rodná zem" je oslavou radostné umeleckej tvorivosti slovenského ľudu a zároveň oslavou krásy slovenskej krajiny, viac na www.drienican.sk !


Rodná zem ceskoslovenske filmy celý film pre pamätníkov

Marusia śpiewa o czterech pancernych (HQ)


This is a song from a classic Polish TV show. I hope you enjoy it


marusia czterej pancerni piosenka piesnia polish wojna war soviet russia śpiew music muzyka film movie poland song nice Pola Raska Actor Aktor

Anastasia - Once Upon a December (Prologue - Instrumental)


I've realised that this song hasn't been posted on here yet, so I've put together this little piece using images from the movie. Enjoy! :D © 1997 David Newman Track #1 (Anastasia Score Promo)


Anastasia Anastazja music box pozytywka song piosenka piesnia pesna singing sing grandmother grandma russia romanov saint petersburg animated movie score prologue once upon december

zdrastvuj mama


klasnaja piesnia


muzyka gitara piesni

Piorun - Wicher W Okowach Nocy


Pagan/Folk/Ambient from Poland. From " Z Piesnia Na Ustach... Z Mieczem W Dloni!" Split, 1999 Piorun means "Lightning" in Polish, which originates from the name of Thunder God, Perun. The band has quite friendly ties with Stara Pie¶n and Ukrainian & Russian slavonic metal scene.


Warwulf Kristallnacht Moonblood Satanic Warmaster Shatargat Amestigon Summoning Abigor Arckanum Graveland Veles Mgla Antaeus Pest Naglfar Drowning the Light Graven Vargsang Freitod Nordreich Enthroned Ancient Horn Forest Totenreich Finnentum Watain Vlad Sargeist Asmodee Arkona Goatmoon Honor Setherial Horna Bilskirnir xxxxcofxxxx Balmung

JAIR FERREIRA - CANÇÃO DA PULGA (1998) - SONG OF THE FLEA - ПЕСНЯ О БЛОХЕ


Brazilian Physician Jair Ferreira (Baritone - amateur, born 1947), sings "Song of the Flea" - PIESNIA O BLOHIE (ПЕСНЯ О БЛОХЕ), Lieder of Modest Mussorgsky based on a passage of Goethe's poem "Faust". Pianist :Carlos Eduardo Morejano. Live recorded in video cassette tape. Mourisco Hall - Porto Alegre - Brazil. October, 1998. Sorry for failures in russian pronunciation. Proshcheniya za oshibki v proiznoshenii Russkiĭ yazyk. Прощения за ошибки в произношении Русский язык. Médico gaúcho Jair Ferreira (barítono amador, n. 1947), interpreta "Canção da Pulga" (Lieder de Modest Mussorgsky baseado num trecho do poema "Fausto" de Goethe). Pianista: Carlos Eduardo Morejano. Gravação do som ambiental em fita de videocassette. Salão Mourisco. Porto Alegre - Brasil. Outubro, 1998. Perdão pelas falhas de pronúncia em russo.


Canção da Pulga 1998 Song of the Flea Mussorgsky Jair Ferreira Baritone PIESNIA BLOHIE ПЕСНЯ О БЛОХЕ

5Ivesta Family - Ty Liubimyj Moj


5Ivesta Family - Ty Liubimyj Moj Krasivaja ruskaja piesnia ;)


5Ivesta Family Ty Liubimyj Moj

PolishWebwideFreedom.avi


Enonimus Slaby sings Polish Web-Wide Freedom! Internationalism! Internationalism! Share this protest song with your mates! No ACTA! Enonimus Slaby spiewa "Polish Wolnosc" dla calego swiata! Podziel sie ta piesnia koleżanko i kolego!! NIE DLA ACTA!


bracia slaby polish wolnosc enonimus slaby bracia słaby no acta nie dla acta tusk

Katyusha - vid from TomBroxExanos


Katyusha - Peace, one love. Russian lyrics with Polish orthography Rascwietali jabłoni i gruszy, Popłyli tumany nad riekoj Wychodiła na bierieg Katiusza Na wysokij bierieg, na krutoj Wychodiła, piesniu zawodiła Pro stiepnowo, sizowo orła Pro towo kotorowo liubiła Pro towo czji pisma bieriegła. Oj, ty piesnia, piesienka diewiczja, Ty lieti za jasnym sołncem wslied I bojcu na dalniem pograniczje Ot Katiuszy pieriedaj priwiet Pust on wspomnit diewuszku prostuju Pust usłyszyt kak ona pojot. Pust on ziemliu bierieżot rodnuju A liubow Katiusza sbierieżot. Rascwietali jabłoni i gruszy, Popłyli tumany nad riekoj Wychodiła na bierieg Katiusza Na wysokij bierieg, na krutoj. * * * Polish translation with rhyme Rozkwitały jabłonie i grusze Popłynęła ponad rzeką mgła Ku brzegowi szła Kasieńka błoniem Ku brzegowi wysokiemu szła Ku brzegowi idąc pieśń śpiewała O stepowym orle sponad skał O tym, kogo bardzo miłowała Czyje listy chowa niczym skarb Oj ty pieśni, piosnko ty dziewczęca W ślad za słonkiem jaśniejącym spiesz Żołnierzowi z pogranicza dźwięcznie Od Kasieńki pozdrowienia nieś Niech tam wspomni miłą swą dziewczynę Jak mu śpiewa do utraty tchu Gdy on strzeże ziemi swej rodzinnej Kasia serce wiernie strzeże mu Rozkwitały jabłonie i grusze Popłynęła ponad rzeką mgła Ku brzegowi szła Kasieńka błoniem Ku brzegowi wysokiemu szła. * * * Original Russian lyrics Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой; Выходила на берег Катюша, На высокий берег, на крутой. Выходила, песню <b>...</b>


Katyusha tombroxexanos

JAIR FERREIRA - VARLAAM'S SONG from opera BORIS GODOUNOV - CANÇÃO DE VARLAAM


Brazilian Physician Jair Ferreira (Baritone - amateur, born 1947), sings "Varlaam's Song" (Piesnia Varlaama -ПЕСНЯ ВАРЛААМА) from opera Boris Godounov of Modest Mussorgsky. Pianist: Carlos Eduardo Morejano. Live recorded in video cassette tape. - Theater of the Associação Médica do Rio Grande do Sul. Porto Alegre - Brazil. October, 2002. Sorry for failures in russian pronunciation. Proshcheniya za oshibki v proiznoshenii Russkiĭ yazyk. Прощения за ошибки в произношении Русский язык. Médico gaúcho Jair Ferreira (barítono amador, n. 1947), interpreta "Canção de Varlaam" da Ópera Boris Godunov de Modest Mussorgsky. Pianista: Carlos Eduardo Morejano. Gravação do som ambiental em fita de videocassette. Teatro da AMRIGS (Associação Médica do Rio Grande do Su). Porto Alegre - Brasil. Outubro, 2002. Perdão pelas falhas de pronúncia em russo.


Opera Boris Godounov Varlaam's Song Jair Ferreira Baritone Piesnia Varlaama ПЕСНЯ ВАРЛААМА

Katiusza


Tekst rosyjski Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой; Выходила на берег Катюша, На высокий берег, на крутой. Выходила, песню заводила Про степного, сизого орла, Про того, которого любила, Про того, чьи письма берегла. Ой, ты песня, песенка девичья, Ты лети за ясным солнцем вслед, И бойцу на дальнем пограничье От Катюши передай привет. Пусть он вспомнит девушку простую, Пусть услышит, как она поёт, Пусть он землю бережёт родную, А любовь Катюша сбережёт. Расцветали яблони и груши, Поплыли туманы над рекой; Выходила на берег Катюша, На высокий берег, на крутой. Rascwietali jabłoni i gruszy, Popłyli tumany nad riekoj; Wychodiła na bierieg Katiusza, Na wysokij bierieg, na krutoj. Wychodiła, piesniu zawodiła Pro stiepnogo, sizogo orła, Pro togo, katorogo lubiła, Pro togo, czji pis'ma bieriegła. Oj, ty piesnia, piesienka diewiczja, Ty leti za jasnym sołncem wsled, I bojcu na dalniem pograniczje Ot Katiuszy pieriedaj priwiet. Pust' on wspomnit diewuszku prostuju, Pust' usłyszyt, kak ona pojot, Pust' on ziemlu bierieżot rodnuju A lubow' Katiusza sbierieżot. Rascwietali jabłoni i gruszy, Popłyli tumany nad riekoj Wychodiła na bierieg Katiusza Na wysokij bierieg, na krutoj. Po polsku Rozkwitały jabłonie i grusze Popłynęła ponad rzeką mgła Ku brzegowi szła Kasieńka błoniem Ku brzegowi wysokiemu szła Ku brzegowi idąc pieśń śpiewała O stepowym orle sponad skał O tym, kogo bardzo miłowała Czyje listy chowa niczym skarb Oj ty pieśni, piosnko ty dziewczęca W ślad za <b>...</b>


Katjusza Катюша katjuscha katyusha katyuscha Расцветали яблони и груши

Legia kurwa


Pilkarze Lecha Poznan po zwyciestwie z Legia w Pucharze Polski 2003/2004 pozdrawiaja kibicow Legii piekna piesnia :D


Lech Legia kurwa PZPN Puchar Polski

Lasica & Satinský ... a precsa sme to odvysívavi!!!


Nečakal som, že po uploadnutí tohto videá zomelia taký úspech, že vznikne aj facebookovská skupina. V každom prípade to potešilo. Budenbrúkovčina sa stala veĺmi populárnym jazykom. Najlepší komici inteligentného a ironického humoru slovenskej scény Milan Lasica & Julis Satinský spolu s ich hlavným skladateľom piesní a hudobníkom Jarom Filipom v jednej z relácii Ktosi je za dverami.


lasica satinsky jaro filip l+s ktosi je za dverami budembrokovci zahoraci spisovna slovencina chudik

To najlepšie... Lasica Satinsky Filip - V jedálnom vozni


Najlepší komici inteligentného a ironického humoru slovenskej scény Milan Lasica & Julis Satinský spolu s ich hlavným skladateľom piesní a hudobníkom Jarom Filipom v jednej z relácii Ktosi je za dverami.


lasica satinsky jaro filip l+s ktosi je za dverami v jedalnom vozni

Silvestr 1979: Hrajeme si jako děti - 1/2


režie: Jan Roháč 1. Balet Čs. televize I. 2. Vladimír Menšík + Božidara Turzonovová - úvod 3. Waldemar Matuška - Jó, třešne zrály (píseň) 4. Tomáš Holý, František Neměc, Karel Augusta - Rok dítěte (scénka) 5. Marcela Laiferová - Už sa veziem (pieseň) 6. Jaroslav Uhlíř + Karel Šíp - Skladání moderní písně pro děti (scénka) 7. Marie Rottrová - Střapatá nohatá (píseň) 8. Klub spoločenského tance VŽKG v choreografii Jarky Calábkové 9. Josef Dvořák - O zážitkech ze sledování (monoscénka) 10. Balet Čs. televize II. 11. Milan Lasica + Július Satinský - Téma (scénka) 12. folklórny súbor piesní a tancov Východniar pri PKO Košice 13. Jiří Malásek vs. Antonín Procházka, Vladimír Dlouhý, Karel Heřmánek, Jíři Bartoška, Jarda Hanzlík - Vyučování na klavír (scénka) 14. Miloš Kopecký + Miroslav Plzák - Silvestrovská beseda (scénka) 15. Hana Zagorová - Kosmický sen (píseň)


Silvester 1979 1 časť

Змеиный язык - Чеслав Мозиль (with translation in Russian)


Piesnia „Zmieinyj jazyk proishodit iz diska „Debiut. Tekst polskij napisal kakij-to inernavta dla Mozila. Pieriewod na russkij jazyk sdielal Alex Wy jeshcho poslushajtie etogo pl.youtube.com Змеиный язык Он слыл отличным от других И невиновным вроде, Но пойман был на явной лжи При всём честном народе. Чтоб не попасться на крючок Был краток в меру сил. Но раздвоённый язычок Его ж и искусил! Он сразу же пошёл в отказ Не упустить старался шанс Вину свалить на даму Супружницу Адама. Так долго он морочил суд, Что ускользнула дела суть. У судей с глаз вон вышел сон И змей тотчас был уличён! Никто по плуту слёз не льёт Известно людям всем: Кто без конца дурит народ Не избежит проблем! Tekst polski Język węża Mówią że jest niewinny i Od innych inny lecz Wił się w zeznaniach Od zdania do zdania Plątał mu się cięty język Bo zanadto chciał być zwięzły A nie długi i zawiły Lecz go słowa podkusiły Chciał zanadto się wyślizgać A nie wyznać ani przyznać Winę w usta włożyć damie Która stała przy Adamie Tak ich zwiódł i tak omotał Że umknęła gdzieś istota Wątek całkiem się oddalił I go na tym przyłapali Nie będę płakał Wiem bowiem o tym Kto jest niegrzeczny Ten ma kłopoty


Змеиный язык Чеслав Мозиль Język węża Czesław Mozil Śpiewa Spiewa

И вновь продолжается бой / Walka ciągle trwa / The battle is going again


Mało znana i moja ulubiona wersja tej pieśni. A przy tym piękne ilustracje.


И вновь продолжается бой! Lenin CCCP Revolutin Rewolucja Communism 共产主义 列宁 レーニン Walka ciągle trwa The battle is going again

FS Magura 55. výročie - Ej Dvorjanky to valal


Piesne zo Zemplína. Výber piesní a hudobné spracovanie - Ing. Petra Gallová Spev - Lucia Janiglošová, Eva Halčinová, Simona Nadányiová Hrá ĽH FS Magura


FS Magura 55. výročie Ej Dvorjanky to Valal Zemplín Zepmplínske spevy

Наста Някрасава, Варшава, 22.04.2010


Nasta Niakrasava, festyval Nowa Tradycja, Warszawa, 22.10.2010


nasta piesnia

Vladis a Jana Kirschner - Mama


Vladis a Jana Kirschner Mama Slnko, hviezdy, život, smrť, smiech, oči plné sĺz. Tak ako život je pestrý, tak som mal svoje cesty. Občas som bol ako besný a zišiel som dole z cesty, napísal množstvo piesní a píšem dnes io tom, že život je vesmír a ty patríš medzi tie hviezdy. Tak jak je slnko a dážď tak je aj smiech a plač, tak jak je bolesť a strach tak je aj radosť a slasť, Tak jak sú úspechy sláva, tak sú aj prehry a rana, to všetko mi život dáva, ty si navždy moja mama. Tak jak sa vyvíja rok, leto, jeseň, zima, niekedy keď sa dívam spomínam v čom bola chyba. (v čom) dneska vidím to inak nemusím si pripomínať, že bola ta chladná zima a situácia iná ale vnímam to tak že vďaka tomu mam zrak, vďaka ktorému môžem vidieť kedy prichádza pád, a viem že nemám sa báť povedať že mám ťa rád a kľudne môžem to zopakovať aj milión krát. Za lásku a snahu, za opateru nemalú vždy si mi držala stranu hovorila hore hlavu, povedala si mi používaj len vlastnú hlavu, raz môžeš stratiť všetko vtedy sa spoľahni na ňu. Ja ti chcem poďakovať a hlavne poklonu dať, že dokázala si cely život tak bojovať, Že dokázala si veľa v tom čase keď bola bieda, aj v čase hojnosti pre mňa navždy si ty číslo jedna. Janka: Mama.. v sebe ťa navždy nosím, v srdci, Vo dne iv noci. Pocit, čo nikdy nekončí, cítim je pravý, jak pohľad do očí. 2x Len tebe verím, vo vojne iv mieri, Svet čierno biely. Len tebe verím vo vojne, v mieri, raz sa s tým zmierim. Tak jak je začiatok, koniec, Hodiny sa presýpajú. Ľudia pravdu <b>...</b>


east european music rap Vladis Jana Kirschner Mama balada Deň matiek

Raslavičan - Čardáš z Raslavíc.mpg


Vystúpenie foklornej skupiny Raslavičan z Raslavíc na 40. ročníku Šarišských slávností piesní a tancov v Raslaviciach (2008) Hrá Ľudová hudba Stana Baláza


Stano Baláž Stanislav Baláž Stano Balaz Ľudová hudba Stana Baláža LH Stana Baláža LHSB husle violin guitar cimbal cimballom dulcimer Slovakia folk music Jozef Franek Michal Germuška Jozef Hrusovsky Czardasz časráš b minor czardasz Raslavice Raslavičan folk dance ludovy tanec saris autentika folklor folk folklorny tanec

Saffov tanec LHSB 40 SSTaP


Vystúpenie tanečníkov z Vranovčanu na 40. ročníku Šarišských slávností piesní a tancov v Raslaviciach. (2008) v programe s názvom ,,Zahraj mi muzička pekne. Hudobný sprievod Ľudová hudba Stanislava Baláža z Raslavíc


Vranovčan šaffov tanec Stano Baláž ľudový tanec Čiko čardáš Ciko czardasz Raslavice 40. Výročie šstap amfiteáter Zahraj mi muzička pekne Slovakia Slovakian folk dance Stanislav Baláž Folk music

Ch.pL - Hafanana


Ch.pL spiewa nie swoja piesnia. Przepraszamy za to,ze zwuk z wideo nisawsiem sawpadajet,nadziejus,wsiem px. Unikalne wideo, bo MC Pooh znowu spiewa.


ch.pl hafanana afrik simone cover grigaiciai lithuania vilnius funny music makos p89 mc mironaz dj pawel mc pooh grivo comedy karaoke shit pizdec +100500 crazy insane ganja weed marijuana zole cannabis